user photo
Julie
20/h
Contacter
1er cours offert
teacher
20/h
Contacter
Premier cours offert
Julie
Ville Grenoble, Meylan, Saint-Barthélemy-de-Séchilienne, Saint-Martin-d, Seyssinet-Pariset, Vaulnaveys-le-Bas, Vaulnaveys-le-Haut, Vizille, Jarrie, Séchilienne
Cours particuliers de Français
verified Données vérifiées time 3 ans d'expérience en tant que professeur
Prix
Prix
Premier cours offert
20€/h
Ville
Villes où se
déroulent les cours
Meylan
Saint-Barthélemy-de-Séchilienne
Saint-Martin-d'Hères
Seyssinet-Pariset
Vaulnaveys-le-Bas
Vaulnaveys-le-Haut
Vizille
Grenoble
Jarrie
Séchilienne
Niveaux des cours
Niveaux des cours
Primaire
Collège
Lycée
Université
Adultes
Disponibilité
Lu Ma Me Je Ve Sa Di
Matin
Midi
Après-midi
Partagez ce professeur

Étudiante en littérature française, j'aborde la langue française avec une réflexion pluri-linguistique

Description des cours
J'essaie d'approcher la langue française avec une réflexion étymologique : si on comprend d'où provient une formation, un mot, une conjugaison ou un sens, on comprend sa signification ; donc, on la retient.
Julie en quelques mots
Selon le niveau demandé, les cours peuvent aller de la simple application d'une règle de grammaire, à l'étude morphologique et étymologique d'un mot.
Je peux aussi adapter le contenu des cours aux envies et questions précises posées.
Le cas échéant, il est possible de guider dans des rédactions et des commentaires de texte (composés et linéaires).
Il est également possible de simplement discuter...
Selon le niveau demandé, les cours peuvent aller de la simple application d'une règle de grammaire, à l'étude morphologique et étymologique d'un mot.
Je peux aussi adapter le contenu des cours aux envies et questions précises posées.
Le cas échéant, il est possible de guider dans des rédactions et des commentaires de texte (composés et linéaires).
Il est également possible de simplement discuter : de fil en aiguille, on découvre que tel terme descend du grec, du wallon ou de l'arabe ; ou on parvient à la conclusion que le système des verbes auxiliaires en allemand est bien plus pratique que notre duo que forment « être » et « avoir » ; ou encore que les rectifications orthographiques de 1990 (adoptées en 2016) ne sont pas toutes si absurdes (ou au contraire, le sont parfois - au choix !)

N'étant pas friande des cours magistraux « écoute et enregistre », je préfère aborder les dessous de la langue française par des activités ludiques, historiques voire comparatives : par exemple, je m'intéresse beaucoup aux échanges survenus à partir du Moyen Âge entre l'anglais et le français. Saviez-vous qu'en anglais, « dungeon » n'est pas notre donjon en hauteur dans une tour, mais désigne des oubliettes en sous-sol ?

Si je peux donner un conseil de lecture aux regards qui ont vagabondé jusqu'ici, c'est de lire ou d'écouter (en podcast sur RTL) Muriel Gilbert qui donne diverses anecdotes que la langue française !

Les sources que j'utilise habituellement sont principalement « Le Bon usage » de M. Grevisse, le site CNRTL et le dictionnaire Larousse.
Formation et qualifications
Formation et qualifications
Master 1 Littérature critique et création
Master 1
Langues
Français Allemand Anglais Latin
Localisation approximative des cours de Julie
Vous êtes connecté/e en tant que
Vous n'êtes pas {0} ?
dislike Des problèmes avec ce profil ? Signalez-le Merci beaucoup pour votre aide