Depuis mon arrivée en France en septembre 2016, j’ai travaillé comme assistante d’espagnol, dans des lycées ainsi que dans des écoles primaires. J'ai également collaboré à la recherche documentaire pour un manuel d’espagnol de terminale, Editions Magnard-Vuibert ( ).
Me confronter à ces différents niveaux m’a donné la possibilité de travailler diverses méthodes d’enseignement de ma langue matern...
Depuis mon arrivée en France en septembre 2016, j’ai travaillé comme assistante d’espagnol, dans des lycées ainsi que dans des écoles primaires. J'ai également collaboré à la recherche documentaire pour un manuel d’espagnol de terminale, Editions Magnard-Vuibert ( ).
Me confronter à ces différents niveaux m’a donné la possibilité de travailler diverses méthodes d’enseignement de ma langue maternelle. D’un côté, travailler avec des adolescents a été d’une certaine manière facile pour moi, car j’avais déjà l’expérience de cette tranche d’âge et j’étais familiarisée avec les sujets abordés en cours, ce qui m’a permis de proposer plusieurs idées qui ont à la fois satisfait les élèves comme les professeurs.
Quant au niveau élémentaire, cela a été un défi pour moi au début. Mon expérience avec des enfants entre 6 et 11 ans était quasiment inexistante, sans compter que cette fois je n’assistais pas un professeur, j’étais moi-même la professeure d’espagnol, ce qui impliquait de préparer les cours, définir un programme d’enseignement et la méthodologie pour l’appliquer. Et de fait, cette expérience, bien que courte, a été très enrichissante tant professionnellement que personnellement. Travailler avec des enfants a largement dépassé mes attentes. Leur enthousiasme, leur capacité d’étonnement et leur envie d’apprendre m’ont permis de redécouvrir ma langue avec un regard différent.
Je suis colombienne et j’ai suivi des études de communication audiovisuelle à Medellin. Là-bas, j’ai intégré une association éducative qui venait en aide à des jeunes de classes sociales défavorisées afin de leur transmettre les outils pour qu’ils puissent étudier à l'université. J’ai ainsi donné des cours de compréhension de l’espagnol et de littérature. Le travail avec des adolescents et des jeunes est réellement enrichissant à tous les points de vue.
En tant que journaliste, j’ai pu interagir avec d'autres personnes d’âges, de nationalités, de niveaux éducatifs et culturels différents. Travailler comme assistante d’espagnol permet de poursuivre ce processus dialogique. Je suis à l’aise pour communiquer. Indépendante et autonome, j’apprécie aussi le travail en équipe. Récemment aussi diplômée d’un Master 2 en Sciences sociales de l'Amérique latine, spécialité Anthropologie, avec un mon mémoire qui a obtenu une mention Très bien.