Utiliser le passé simple, l'imparfait ou le passé composé en espagnol ?

Espagnol
Bonjour, quelle est la différence entre ces trois formes verbale et comment puis-je savoir quelle utiliser ?
{0} / {1} caractères recommandés
La réponse doit contenir au moins un caractère
Réponses
Bonjour Hugo, Ces trois temps on les utilise dans le passé. L'imparfait ( pretérito imperfecto) c'est pareil qu'en français, la situation est répétitive, exemple: Cuando yo era chica, siempre cantaba. (Quand j'étais petite, je chantais toujours). Le passé simple (pretérito indefinido) est très utilisé en espagnol, très courant, exemple : Ayer, yo canté con mis amigos. (Hier, j'ai chanté avec mes amis). Le passé composé (pretérito perfecto), est moins utilisé en espagnol, exemple : Estoy afonica, he cantado mucho! (Je suis sans voix, j'ai trop chanté). En français on utilise beaucoup le passé composé, pas en espagnol, par contre on utilise beaucoup le passé simple, tout le temps! Comprende? Bernadette
Ecrire une réponse
Bonjour Hugo, L'imparfait est utilisé de la même manière qu'en français "Soñaba con viajar" (je rêvais de voyager). Le passé composé ou pretérito perfecto s'utilise en español quand la situation n’est pas vraiment révolue « Esta mañana he desayunado cereales » (Ce matin j’ai déjeuné des céréales), on est encore dans la matinée, dans la journée, dans la semaine, l’année… Le passé simple ou pretérito indefinido s’utilise quand la situation est révolue et on peut utiliser des termes comme ayer (hier), la semana pasada (la semaine dernière), etc : « Ayer hablé con Ana de las próximas vacaciones » (hier je parlai avec Ana des prochaines vacances), ce passé on l’utilise en français surtout en littérature. En revanche, en Amérique latine en général on utilise surtout ce passé (passé simple) aussi bien pour la situation actuelle que la passée « Esta mañana desayuné cereales » et non « esta mañana he desayunado cereales » comme on dit en Espagne. Amparo
Ecrire une réponse