¡Las expresiónes! Algunas de las tantas maneras de expresarse en la vida cotidiana.

Voscours
  • ¡Lo hice en un abrir y cerrar de ojos!

Ej: Cruzamos el puente tan rápido como en un abrir y cerrar de ojos.

FR. En un clin d'oeil.   

  •  Ahogarse de calor

Ej: En esta casa, en verano, nos ahogamos de calor.

FR. Crever de chaud.

  • Andar corto de

Ej: Ando corto de dinero

FR. Etre à court de

  • Armar un escándalo

Ej: Armó un escándalo delante de todos los invitados. 

FR. faire toute une histoire

  • Coger de nuevo las riendas de

Ej: Cuando regreso de sus vacaciones , cojió de nuevo las riendas de su empresa

FR. Reprendre en main

  • ¡Con mucho gusto!

Ej: ¿Te vienes al baile con nosotros?

FR. Volontiers! 

  • Coquetear con

Ej: Tu amigo coquetea con mi prima

FR. Flirter avec

  • (Un) cuento chino

Ej: ¡No me cuentes cuentos chinos!

FR. Une histoire à dormir debout 

  • Chistar

Ej: No chistó en toda la noche

FR. Ouvrir la bouche, parler.

  • (No) Chuparse el dedo

Ej: Estaban minitiendo, yo no me chupo el dedo.

FR. ne pas être né de la dernière pluie

  • Dar un plantón a / Dejar plantado a 

Ej: Mi amiga no fue a la cita, le dió un plantón al chico

FR. Poser un lapin à 

  • Dedicar tiempo a 

Ej: Le dedica mucho tiempo a su trabajo

FR.Consacre du temps à

  • (A) Duras penas

Ej: Me levanté a duras penas

FR. A grand-peine

  • Echar una mano

Ej: Me echarán una mano para la cocina

FR. Donner un coup de main

  • Echar una mirada, un vistazo, una ojeada

Ej: Te dejo mis apuntes para que les heches una mirada

FR. Jeter un coup d'oeil.

  • Echarle la culpa a

Ej: Le echó la culpa a su vecino

FR. Accuser quelqu'un / rejeter la faute sur

  • Estar harto de

Ej: Estoy harto de tanto tráfico

FR. En avoir assez de

  • Estar mal de la cabeza

Ej: No le hagas caso, está mal de la cabeza 

FR. Etre timbré

  • Estar pendiente de 

Ej: Está todo el tiempo pendiente de su teléfono

FR. Etre dans l'attente de

  • (Un) Flechazo

Ej: Al verla enseguida tuve un flechazo

FR. Un coup de foudre

  • Hacer borrón y cuenta nueva

Ej: Es la última vez que hago borrón y cuenta nueva, ¡No vuelvas a hacerlo!

FR. Passer l'éponge

  • Ir al grano

Ej: ¡Vamos al grano que disponemos de poco tiempo!

FR. Aller droit au but/ aller à l'essentiel

  • Jugarse el pellejo

Se jugó el pellejo intentando salvarles

FR. Risquer sa vie.

  • Tomarle a uno el pelo

Ej: ¡No me tomes el pelo!

FR. Se moquer de quelqu'un.

  • Valer un ojo de la cara

Ej: Este coche vale un ojo de la cara.

FR. Coûter les yeux de la tête.

  • ¡Vale!

Ej: ¿Me llamarás esta tarde?

¡Vale!

FR. D'accord!

Avez-vous aimé ? Partagez
Utilisez notre moteur de recherche intelligent