Les articles définis et indéfinis en espagnol

Dans l’étude des langues romanes, la catégorie grammaticale des articles occupe une place fondamentale. L’espagnol, tout comme le français ou l’italien, utilise des articles définis et indéfinis qui précisent le degré de détermination du nom. Comme le rappelle la Real Academia Española (RAE, 2010), les articles constituent l’un des principaux déterminants du nom et assurent la cohésion référentielle dans le discours. Lapesa (1980) souligne que l’apparition de l’article en espagnol est une innovation romane issue du latin vulgaire, servant à marquer la référence définie ou indéfinie. Selon Bosque et Demonte (1999), l’article espagnol ne se limite pas à une simple fonction déictique : il participe également à l’organisation syntaxique et informationnelle de l’énoncé.

Cet article/cours d'espagnol propose une présentation systématique des articles définis et indéfinis en espagnol, en abordant leurs formes, leurs usages, leurs particularités, ainsi que les erreurs les plus fréquentes. 

 

Que sont les articles définis et indéfinis en espagnol ?

Les articles sont une sous-classe des déterminants (determinantes), des morphèmes qui précèdent le nom et contribuent à sa détermination. Leur rôle principal, selon la Nueva gramática de la lengua española de la RAE, est d'exprimer la relation entre le nom et le contexte du discours. 

  • L'article défini (ou déterminé) est utilisé pour introduire un référent connu, identifiable ou spécifique par l'émetteur et le récepteur (référence anaphorique, contextuelle ou générique).

-       Ses formes sont : el, la, los, las et l'article neutre lo.

Perfectionnez votre niveau avec des cours particuliers d'espagnol en ligne

  • L'article indéfini (ou indéterminé) signale un référent non spécifique, non identifiable ou nouveau dans le discours (référence non-spécifique ou introductive). Il introduit une quantité numérique unitaire ou un ensemble non-spécifié.

-       Ses formes sont : un, una, unos, unas.

Le choix entre article défini et indéfini repose donc essentiellement sur l'opposition sémantique entre spécificité (défini) et non-spécificité (indéfini).

Les bases des articles définis et indéfinis en espagnol

Les articles en espagnol sont des mots variables qui s'accordent en genre (masculin/féminin) et en nombre (singulier/pluriel) avec le nom qu'ils déterminent. Cette règle d'accord morphologique est fondamentale. De plus, les articles définis singuliers sont sujets à une contrainte phonologique et à des phénomènes de contraction.

  1. Accord Grammatical : L'article doit toujours refléter le genre et le nombre du nom. Par exemple : el chico (masculin singulier), las chicas (féminin pluriel).
  2. L'Article Devant un Nom Féminin à a Tonique : Pour des raisons phonologiques historiques, les noms féminins singuliers qui commencent par un a ou ha accentué prennent l'article défini masculin el au lieu de la (ex. : el agua, el hacha). Cependant, le nom reste féminin, ce qui est confirmé par l'article pluriel : las aguas, las hachas. Cette règle s'applique également à l'article indéfini (un agua, un hacha).
  3. Contractions : Les articles définis masculins singuliers el se contractent obligatoirement avec les prépositions a (à) et de (de) :

-       a+el→ al (Voy al cine / Je vais au cinéma).

-       de+el→ del (Vengo del parque / Je viens du parc).

Tableau des articles définis et indéfinis en espagnol

Type d'Article

Genre

Nombre

Forme

Exemple

Traduction (Français)

Défini

Masculin

Singulier

el

el libro

le livre

Défini

Féminin

Singulier

la

la mesa

la table

Défini

Masculin

Pluriel

los

los libros

les livres

Défini

Féminin

Pluriel

las

las mesas

les tables

Neutre

Neutre

Invariable

lo

lo interesante

ce qui est intéressant

Indéfini

Masculin

Singulier

un

un amigo

un ami

Indéfini

Féminin

Singulier

una

una casa

une maison

Indéfini

Masculin

Pluriel

unos

unos amigos

des amis / quelques amis

Indéfini

Féminin

Pluriel

unas

unas casas

des maisons / quelques maisons

Comment utiliser correctement les articles définis et indéfinis ?

Article Défini (el, la, los, las)

L'article défini est utilisé dans de nombreux cas où il est omis en français, en suivant la notion de référence spécifique ou générique :

  1. Référence Spécifique/Connue : Pour désigner une entité déjà mentionnée (anaphore), identifiable dans la situation (déixis) ou connue des interlocuteurs.

-       Pásame el bolígrafo. (Passe-moi le stylo - celui que l'on voit/connaît).

  1. Usage Générique : Pour parler d'une catégorie entière d'entités, d'une classe.

-       El perro es el mejor amigo del hombre. (Le chien est le meilleur ami de l'homme - en général).

  1. Devant les noms abstraits ou concepts : Contrairement au français, l'article est souvent obligatoire.

-       La paciencia es una virtud. (La patience est une vertu).

  1. Devant les noms de jours, les heures et les dates :

-       Nos vemos el lunes. (On se voit lundi).

  1. Devant les titres et les noms de famille : Sauf pour l'apostrophe directe.

-       El Señor García ha llegado. (Monsieur García est arrivé).

  1. Possession/Partie du corps : Utilisé là où le français emploie souvent l'adjectif possessif.

-       Me duele la cabeza. (J'ai mal à la tête - litt. la tête).

Prenez des cours d'espagnol chez vous pour progresser plus vite

Article Indéfini (un, una, unos, unas)

L'article indéfini est employé pour :

  1. Introduction d'une Nouveauté : Présenter un référent pour la première fois.

-       Vi un gato en la calle. (J'ai vu un chat dans la rue).

  1. Sens Numérique/Unitaire : Un et una ont la valeur du numéral "un(e)".

-       Solo tengo un euro. (J'ai seulement un euro).

  1. Sens de "Quelques" : Unos et unas au pluriel ont souvent le sens de quelques ou d'une quantité approximative.

-       Compré unos libros. (J'ai acheté quelques/des livres).

  1. Devant certains adjectifs (valeur d'intensité) :

-       ¡Hace un frío! (Il fait un froid ! - très froid).

Les cas particuliers

L'article Neutre (lo)

L'article neutre lo est une spécificité de l'espagnol. Il est toujours invariable en genre et en nombre, et ne précède jamais un nom commun. Il a pour fonction de nominaliser des adjectifs, des adverbes ou des participes passés, transformant leur qualité ou leur notion en un concept abstrait ou générique (référence non matérielle).

  • Lo + Adjectif : Transforme un adjectif en nom de qualité abstraite, signifiant "ce qui est...".

-       Lo bello, lo bueno (Ce qui est beau, ce qui est bon).

  • Lo + Adverbe : Nominalise l'adverbe, souvent pour désigner une condition ou une manière.

-       Lo lejos que está (Comme c'est loin).

  • Lo + de : Pour faire référence à une idée ou une information connue.

-       Lo de María (L'histoire de Maria).

L'omission de l'article (omisión del artículo)

L'espagnol a tendance à omettre l'article dans des cas où il serait obligatoire en français, un phénomène qui marque la distinction de l'article partitif du français (du, de la, des) et la grammaticalisation plus forte du nom en espagnol.

  1. Nom de Profession, Nationalité, Religion (après ser) : Si le nom n'est pas déterminé par un adjectif ou un complément.

-       Mi padre es médico. (Mon père est médecin - non un médico).

-       Soy español. (Je suis espagnol).

  1. Complément Direct/Objet Indéfini Pluriel (Absence d'article partitif) : En espagnol, l'article indéfini pluriel (unos/unas) est souvent omis devant des noms qui renvoient à une quantité indéfinie ou non comptable (fonction partitive).

-       Comí patatas. (J'ai mangé des pommes de terre/ de la pomme de terre).

-       Necesito dinero. (J'ai besoin d'argent).

Quelques erreurs fréquentes

Les erreurs les plus courantes pour les francophones se concentrent sur les différences d'emploi avec le français, notamment en ce qui concerne l'omission de l'article :

  1. Usage Partitif Indéfini : Tenter de traduire le partitif français (du, de la, des) par unos/unas ou de+el/la. L'article est souvent omis en espagnol pour un objet indéfini ou une masse.

-       J'ai acheté des pommes de terre : Faux : Compré unas patatas. Correct : Compré patatas.

  1. Omission Devant les Noms Abstraits : Omettre l'article défini devant les noms abstraits ou les généralisations.
    • Faux : Paciencia es una virtud. Correct : La paciencia es una virtud.
  2. Omission Devant les Jours de la Semaine : Omettre l'article défini pour les jours de la semaine, sauf si l'on parle du jour en tant qu'entité abstraite ou du jour suivant/précédent.
    • Faux : Voy a trabajar viernes. Correct : Voy a trabajar el viernes.

Conclusion

Comme nous l'avons vu dans ce mini cours d'espagnol, l’analyse des articles définis et indéfinis en espagnol met en évidence un système de détermination nominale à la fois rigoureux et central dans l’organisation du discours. La distinction fondamentale entre spécificité et non-spécificité, modulée par le genre et le nombre, s’accompagne de règles morphologiques précises, comme l’accord ou les contractions (al, del).

Toutefois, certaines particularités, l’omission de l’article devant les professions, l’absence après certains verbes ou encore l’emploi du neutre lo, distinguent l’espagnol du français et exigent une approche proprement hispanique, telle que l’a codifiée la Real Academia Española. Comme le rappellent Bosque (2004) et d’autres linguistes, l’article ne saurait être réduit à un simple outil grammatical : il agit comme un véritable marqueur sémantico-syntaxique et pragmatique, assurant la distinction entre connu et nouveau, générique et spécifique, déterminé et indéterminé. Sa maîtrise, indispensable, garantit non seulement la correction grammaticale, mais aussi la clarté communicative et la cohérence discursive.

Trouvez un professeur particulier d'espagnol pour apprendre plus vite

Questions fréquentes sur les articles définis et indéfinis en espagnol

Quelle est la différence entre un article défini et un article indéfini en espagnol ?

L'article défini (el, la, los, las) indique que le nom est connu ou identifiable dans le contexte (référence spécifique : la casa = la maison connue). L'article indéfini (un, una, unos, unas) introduit un nom non spécifique, non connu ou nouveau (référence indéterminée : una casa = une maison quelconque).

Quels sont les articles définis en espagnol ?

Les articles définis sont : el (masculin singulier), la (féminin singulier), los (masculin pluriel), las (féminin pluriel), et l'article neutre lo.

Quels sont les articles indéfinis en espagnol ?

Les articles indéfinis sont : un (masculin singulier), una (féminin singulier), unos (masculin pluriel), unas (féminin pluriel).

Peut-on omettre l’article en espagnol ?

Oui, l'omission de l'article est fréquente, notamment dans les cas où le français utilise l'article partitif (Comí patatas - J'ai mangé des pommes de terre), devant un nom de profession non déterminé après le verbe ser (Es médico - Il est médecin), et dans certaines locutions.

Les articles espagnols s’accordent-ils toujours avec le genre et le nombre ?

Oui, les articles définis et indéfinis s'accordent toujours en genre et en nombre avec le nom qu'ils déterminent. La seule exception apparente est l'article défini el devant les noms féminins singuliers qui commencent par un a ou ha tonique (ex. : el agua), où el est utilisé pour une raison phonologique, mais le nom et son pluriel restent féminins (las aguas).

Avez-vous aimé ? Partagez
Viana Carolina
Professeur(e) de Espagnol à Toulouse. Spécialisé(e) dans l'offre de cours cours en ligne, adaptés aux besoins individuels de chaque étudiant. Les formations que je propose sont conçues pour vous aider à atteindre vos objectifs et ambitions.Contacter
Cours particuliers - Bac, Espagnol et Portugais
Contacter
Utilisez notre moteur de recherche intelligent