Si vous apprenez l'anglais, vous avez sûrement déjà buté sur ces deux petits mots qui posent pourtant de grandes difficultés : "since" et "for". Que vous suiviez des cours d'anglais ou que vous appreniez seul(e), maîtriser l'usage de "since" et "for" en anglais est essentiel. Utilisés tous les deux pour exprimer une durée, ils ne sont pourtant pas interchangeables.
Dans cet article, nous allons voir en détail comment les différencier, avec quels temps verbaux les employer, et quelles sont les erreurs les plus fréquentes à éviter.
Table des matières
La différence entre "since" et "for" repose sur le type de repère temporel qu'ils introduisent.
En résumé :
Trouver un professeur d'anglais en ligne
On utilise "for" lorsqu'on veut exprimer la durée d'une action, c'est-à-dire combien de temps elle a duré, dure, ou durera. Il est suivi d'une expression qui quantifie le temps.
Exemples de structures avec "for" :
"For" peut s'utiliser avec n'importe quel temps verbal, du moment qu'il s'agit de mesurer une durée : passé, présent, présent parfait, futur.

On utilise "since" pour indiquer le moment précis où une action ou un état a commencé. Ce point de départ peut être :
Contrairement à "for", "since" ne mesure pas la durée elle-même : il indique simplement à partir de quand quelque chose a commencé, et cette action est censée se poursuivre jusqu'au moment présent (ou jusqu'au moment de référence dans le récit).
C'est ici que les choses se compliquent souvent pour les francophones. "Since" et for sont presque toujours associés aux temps parfaits (perfect tenses), car ces temps expriment justement un lien entre un moment passé et un moment présent (ou un autre moment de référence).
C'est le temps le plus courant avec "since" et "for", car il relie une action commencée dans le passé à la situation présente.
Utilisé pour insister sur la continuité de l'action.
Quand on se situe dans le passé et qu'on parle d'une action antérieure à un autre moment passé.
Il existe une structure particulière : It's been + durée + "since" + proposition au prétérit, qui permet d'exprimer une durée en utilisant "since" d'une manière différente.
Pour approfondir vos bases grammaticales, vous pouvez également consulter notre article sur les prépositions de lieu en anglais.
Beaucoup de francophones utilisent le présent simple par calque du français « depuis ».
Retenir la différence entre "since" et "for" en anglais devient plus simple si l'on garde en tête cette règle : "since" répond à « depuis quand ? » et introduit un point de départ précis, tandis que "for" répond à « pendant combien de temps ? » et introduit une durée. Associés la plupart du temps aux temps parfaits (present perfect, present perfect continuous, past perfect), ces deux mots permettent d'exprimer avec précision la notion de durée en anglais. Avec un peu de pratique, quelques exercices, et l'accompagnement de cours d'anglais à domicile ou en ligne si besoin, cette distinction deviendra un réflexe.
Trouvez des cours particuliers d'anglais pour débutants
Complétez les phrases suivantes avec "since" ou "for" :
Corrigé : 1. since — 2. for — 3. since — 4. for — 5. since — 6. since — 7. for — 8. since
➕ Quelle est la règle générale pour différencier "since" et "for" ? |
|
La règle générale est simple : "since" introduit un point de départ précis dans le temps (une date, une heure, un événement), tandis que "for" introduit une durée mesurée (deux heures, trois ans, un moment). Une astuce consiste à se demander si l'on répond à la question « depuis quand ? » (since) ou « pendant combien de temps ? » (for). |
➕ Peut-on utiliser "since" et "for" avec le présent simple ? |
|
En général, non. "Since" et "for" s'utilisent principalement avec les temps parfaits (present perfect, present perfect continuous, past perfect), car ces temps expriment un lien entre le passé et le présent. Utiliser le présent simple avec "since" ou "for" est une erreur fréquente chez les francophones, qui calquent la structure du français « je vis ici depuis... ». |
➕ Pourquoi les francophones confondent-ils souvent "since" et "for" ? |
|
Cette confusion vient principalement du fait qu'en français, le mot « depuis » peut exprimer à la fois un point de départ (« depuis 2015 ») et une durée (« depuis trois ans »). En anglais, cette distinction est marquée par deux mots différents, ce qui demande un temps d'adaptation. De plus, le français utilise souvent le présent simple là où l'anglais exige le present perfect. |
➕ "Since" et "for" peuvent-ils être utilisés en début de phrase ? |
|
Oui, tous les deux peuvent introduire une phrase, notamment dans des structures plus complexes. Par exemple : Since I moved to Paris, I have made many new friends. Pour "for", cela est plus rare en début de phrase indépendante, mais on le trouve dans des tournures littéraires ou pour exprimer une cause (For it was late, we decided to leave), un usage différent de son emploi temporel. |
➕ Quelle est la différence entre "since" et "ago" ? |
| "Since" indique un point de départ et s'utilise avec le present perfect pour relier le passé au présent (I have known her since 2010). Ago indique un moment précis dans le passé par rapport à maintenant et s'utilise avec le prétérit simple (I met her ten years ago). La différence principale est donc à la fois temporelle (le temps verbal employé) et structurelle (since se combine avec une date ou un événement, "ago" se place après une durée). |